-
El Protocolo Adicional es un instrumento indispensable al respecto y, a juicio de la delegación de Nueva Zelandia, constituye la norma actual de verificación.
والبروتوكول الإضافي أداة رئيسية في هذا الصدد ويشكل، من وجهة نظر وفد بلدي، معيار التحقق المعاصر.
-
Se expresaron opiniones diversas sobre la idoneidad del criterio del objeto y el fin.
وجرى الإعراب عن وجهات نظر مخالفة بشأن ملائمة معيار الموضوع والهدف.
-
El 31 de enero de 2003, la Junta informó al DRC que era muy improbable que estudiara la legalidad de ese requisito en relación con un texto legal distinto de la Ley de pólizas de seguro.
وفي 31 كانون الثاني/يناير 2003، علم المركز من المجلس أنه يستبعد كثيراً مسألة النظر في قانونية المعيار بالنسبة لأي تشريع آخر غير القانون المتعلق باتفاقات التأمين.
-
El interés superior del menor y la determinación de la libre voluntad de los futuros esposos son criterios fundamentales para examinar las solicitudes de excepción en varios países, por ejemplo Hungría.
فالمصلحة العليا للقاصر والتأكد من توفر الإرادة الحرة للطرفين المقبلين على الزواج، هما المعياران الأساسيان للنظر في طلبات منح الاستثناءات في العديد من البلدان بما فيها هنغاريا.
-
El orador espera que el proyecto de instrumento normativo que se menciona allí sea examinado por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, a fin de fortalecer los mecanismos normativos destinados a luchar contra las desapariciones forzadas y abordar el problema desde una perspectiva humanitaria. El Sr.
وأعرب عن أمله الصادق في أن يتسنى النظر في الصك المعياري الوارد فيه في الدورة الستين للجمعية العامة، من أجل تعزيز الأحكام المعيارية الرامية إلى مكافحة حالات الاختفاء القسري وتناول المسألة من جانب غير الجانب الإنساني.
-
En cuanto a las categorías de ejemplos de disposiciones citadas por el Relator Especial se planteaba la cuestión de los criterios de esa elección, dado que la importancia de esas disposiciones variaba con cada tratado y en función de los intereses diversos de los Estados que lo celebraban.
وأما عن فئات أمثلة الأحكام التي أوردها المقرر الخاص فقد طرحت بشأنها مسألة معيار الاختيار، بالنظر إلى أن أهمية هذه الأحكام تتفاوت في كل معاهدة، وفي تناسب مع مصالح مختلف الدول التي أبرمتها.
-
Pone de relieve la importancia de que, una vez concluidas las fases anteriores, el Grupo de Trabajo tome las medidas pertinentes para que se respeten y se pongan en práctica las normas, que podrían adoptar diversas formas, entre ellas la de directrices sobre la aplicación del derecho al desarrollo, y convertirse en la base para el examen de una norma jurídica internacional de carácter vinculante, mediante un proceso de participación y colaboración;
تشدد على أهمية أن يتخذ الفريق العامل، لدى الانتهاء من المراحل المذكورة أعلاه، الخطوات المناسبة من أجل كفالة مراعاة هذه المعايير وتطبيقها عمليا، الأمر الذي يمكن أن يتخذ أشكالا عدة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ الحق في التنمية، وأن يتطور ليصبح أساسا للنظر في وضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام، عن طريق عملية تشاركية تعاونية؛
-
El criterio objetivo de “un grupo estable y permanente”, que, per se, podría parecer bastante cuestionable, fue complementado en la jurisprudencia del Tribunal para Rwanda (y posteriormente en la del Tribunal para la ex Yugoslavia) por la norma objetiva de ser considerado y considerarse a sí mismo miembro de un grupo.
وفي الأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (وفي وقت لاحق في الأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا) استكمل المعيار المادي المتمثل في أن تكون ”الجماعة مستقرة ودائمة“، والذي قد يكون محلا للتشكيك إذا نظر إليه في ذاته، بالمعيار المعنوي المتعلق بتصور وجود جماعة، والتصور الذاتي للفرد بالانتماء إلى جماعة.